Bücher in ihrer Orginalsprache zu lesen - empfehlenswert oder doch lieber zur deutschen Übersetzung greifen?
Meiner Meinung nach vermittelt die ursprüngliche Sprache die Stimmung besser, die der/die AutorIn bewusst als Erzählklima gewählt hat.
Ich lese aber trotzdem lieber deutsche Bücher,
da ja die Übersetzung das Original bestmöglich wiederzugeben versucht
und es doch einfacher zu verstehen ist und man nie zu einem Lexikon greifen muss.
Und dennoch: Englische Bücher vermitteln durch die andere Sprache ein anderes Flair, das mir persönlich oft besser gefällt als das entsprechende "Imitat".
Dir gefällt dieser Artikel?
auf Facebook teilen auf WhatsApp teilen auf Twitter teilen auf Google+ teilen
Ich bin der Meinung, dass man Bücher nacheinander lesen sollte. Also erst auf deutsch, dann auf englisch. Hilft dann auch beim Leseverständnis...!:)
Ich lese seit ungefähr drei Jahren möglichst in der Originalsprache. Anfangs habe ich oft Wörter nachgeschlagen, aber nach einiger Zeit festgestelt, dass das nicht nötig ist. Es stört nur den Lesefluss und wie Apfel_anita schon gesagt hat, kann man sich das meiste aus dem Kontext erschließen.
Es ist einfach nur wundervoll, englische Bücher auch auf englisch zu lesen. Es ist ein ganz anderes Gefühl... nicht, weil ich deutsch nicht mag oder die Übersetzungen schlecht sind, aber Geschichten mit all den unübersetzbaren Wortspielen einer Sprache zu lesen und genau so, wie der Autor es gechrieben hat, finde ich faszinierend :) Außerdem hat sich seit ich engliche Bücher lese/ Filme sehe mein Englisch deutlich verbessert *freu*
Ich lese sehr viel, aber ehrlich war noch nie ein englisches Buch darunter. Ich sollte mir eure Tipps mal in der Buchhandlung anschauen und eines lesen.
Ich mag es, wenn man über Bücher schreiben kann.
Danke.
Ich lese einfach das was ich gerade finde. Ob nun auf Deutsch, Englisch oder Französisch ist mir dabei relativ egal. Eigentlich braucht man auch gar nicht so oft Wörterbücher, die meisten Wörter kennt man eh und aus dem Zusammenhang lässt sich viel erschließen und man liest flüssiger. Mein persönlicher Favorit an fremdsprachiger Lektüre ist "Anne of Green Gables" von Lucy M. Montgomery, auch wenn es teilweis arg schnulzig wird.
ich geh eigentich nie ohne 2 Bücher ausem Haus^^
Eins deutsch, eins englisch^^
Ich liebe es die Bücher in der Originalsprache zu lesen aber manchmal ist es schon ziemlich anstrengend. Darum hab ich auch immer ein deutsches Buch dabei, vor allem weil ich da viel schneller lesen kann^^
Mit modernen Büchern auf englisch hab ich eigentlich keine Probleme aber ich lese viel lieber die Klassiker und da braucht man manchmal echt ne Pause von, find ich^^
Aber die Übersetzungen schaffens manchmal einfach nicht die Stimmung oder auch besondere Witze zu übertragen. Deswegen greife ich dann doch imme röfters zu den englischen Originalen =)
Klar les ich viel, klar les ich viel deutsch, wenn es dann aber um so schöne Stories geht,wie Edgar Allan Poe sie schrieb, dann doch bitte im Original - englisch!
Es bildet an Vokabular und Sprachgefühl und ist interessant :D
Und wo findet man noch so schöne Sätze wie
"Yet, mad am I not - and very surely do I not dream. But tomorrow I die, and today I would unburden my soul."
Zergeht diese Tiefgründigkeit nicht wie Eis auf der Zunge? ^^
(kleiner Lesetipp.. "Black Cat" von Edgar Allan Poe :D )
Auf diesen Sprachen mag ichs immer noch am liebsten.
Deutsch ist auch ganz nett, da stimm ich zu, da muss man nicht immer in Lexika oder, gott bewahre, Google Übersetzer gucken.
In anderen Sprachen lesen fördert das Sprachverstehen und das Sprachgefühl meiner Meinung nach sehr. Kann ich nur empfehlen.