Instagram, Tumblr, TikTok, YouTube, Twitter – beinahe jeder ist heutzutage auf irgendeiner Plattform unterwegs. Sie sind gerade jetzt, in Zeiten von Corona, unsere Verbindung zu Freunden, der Familie und der ganzen Welt. Aber irgendwie machen sie uns gleichzeitig auch einsam, findet SPIESSER-Autorin Lea.
Also falsch übersetzt ist bei guter deutscher Snychronisation eigentlich nichts. Und die deutsche Version der Serie Skins ist ja nicht einfach nur synchronisiert sondern komplett was anderes. Zumindest sind das andere Schauspieler als ich aus dem Original kenne.
Was man aber echt sagen muss, ist dass der ein oder andere (sehr geniale) Wortwitz aus Serien wie Scrubs und Dr. House leider mit der Übersetzung verloren gehen.
Ich schau die meisten Filme und Serien eh auf Englisch, einfach weil ich die Sprache liebe (:
Falsch übersetzt ist auf jeden fall Unsinn. Anders übersetzt als du es vielleicht gemacht hättest, aber sich nicht falsch.
Auch gibt es ne starke Zensur in deutschland, was sich auf die Übersetzung ebenso auswirken kann, wie sprichwörter oder wortwitze, die es bei uns einfach nicht gibt.
Zur Musik kann ich mich nicht äußern.
Viele Synchros sind total falsch übersetzt.
Oder z.B. bei der Serie Skins wurden einfach 80% der Hintergrundmusik des Originals in der deutschen Version durch total unpassende Musik ersetzt.
Die deutsche Synchronisationskultur ist die beste der Welt.
Und in vielen Fällen besser als die Originalsprache.
Jemand der echt behauptet, die deutschen Versionen wären schlecht hat einfach keine Ahnung.
Da geht es noch nicht mal Geschmack.
Ich schaue die meisten Serien generell in englischer Sprache, da es mir immer zu lange dauert, bis sie in deutscher Sprache ausgestrahlt werden. Darunter fallen True Blood, Dexter, Skins
Teilweise sind die dt. Synchros wirklich mies.
TANTRUM!!!!!
Die werden auch mit der Zeit nich sinnvoller.